2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003249045

記得第一次知道這首歌,是在亞巡的演唱會影片聽到的,當時完全沒有注意歌詞的意思,只是光聽節奏、編曲、RAP和表演時所呈現出來的氣氛,就覺得這是一首很有氣勢的曲子!! 後來看了一些樂評和歌詞的解說,才知道這首歌對嵐來說別具意義的一首歌。↓比較一下2006年和2013年的五人↓

COOL & SOUL.mp4_0000365032013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003251648  

COOL & SOUL.mp4_0000402402013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003253116  

COOL & SOUL.mp4_0000501832013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003254484    

COOL & SOUL.mp4_0000583582013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003260724  

COOL & SOUL.mp4_0000516842013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003261891  

COOL & SOUL的歌詞有一種少見的狂傲、意氣,和其他大家耳熟能詳嵐的曲風都很不同,很喜歡那股表達自己不可一世的氣勢!! COOL & SOUL收錄在2006年『ARASICK』專輯,2006年的專輯巡迴演唱會之後,舉辦第一次的亞洲巡迴,接著凱旋紀念公演在2007年才首次登上東京巨蛋。COOL & SOUL的歌詞就有一種大膽預言自己要開始起飛的意境,也的確從2006年開始嵐氣勢就越來越高,2008年又舉辦第二次亞巡,歌詞裡想表達的意境就像是在證明給大家看,也一一實現了。


 

↓↓中文歌詞是參考『ARASICK專輯台壓版的翻譯,還有一些自己的理解↓↓

作詞:SPIN/All Rap presented by 櫻井翔

作曲/編曲:吉岡たく

ARASHI IS COOL ツキヌケル FEELS FUTURE

(ARASHI IS COOL 突破 FEELS FUTURE)

ARASHI IS SOUL ミライヘノマクガアク

(ARASHI IS SOUL 通往未來的幕已經拉起)

ARASHI IS COOL ダキシメル FEELS MUSIC

(ARASHI IS COOL 緊緊擁抱 FEELS MUSIC)

ARASHI IS SOUL ナナ NANA...We.

(ARASHI IS SOUL NANA NANA...We.)

 

五人で奏でるのは HIP HOP

(五人演奏的 不是HIP HOP)

じゃなく 真似し難い樣な HIPなPOP right?

(而是 很難模仿的 HIP的POP right?)

そして幕開け 第二章

(然後揭開序幕 第二章)

似せてみようなら それは第二号

(如果要模仿的話 那只是第二號)

そう 未開拓地 意外にも

(是的 未開拓的土地 出乎意料)

未完の大器を再起動

(重新啟動未完成的大器)

 

俺らにまず付いてきな

(總之請先跟著我們)

風たちがこっち向いてきた

(風開始轉向這裡)

頰に氣付くとほら水滴が

(一回神臉頰已沾上水滴)

強い風が背から吹いてきた

(強風從背後吹來)

 

水滴じゃ なくなってくぞ

(已經變得不只是 水滴了)

想定しな 最惡のケ一スを

(請想像 最糟的狀況)

手 組もうが吹き飛ばすほどの強風

(是即使手挽著手 仍會被吹走的強風)

(未知との遭遇) (君との暴風雨)

(就像與未知相遇)(與你見證的暴風雨)

 

だから俺にしがみつき

(所以請緊緊跟著我)

なさい守り通すヤツらだと 曰く付き

(說會保護你到底的人 大有問題)

 

"嵐 探し 辺り 騷がしい

(暴風雨 尋覓 這一帶 騷動不已)

その淒まじい 騷ぎ まさに 嵐"

(那驚人的 騷動 不愧是 嵐)

(That's right)

(That's right)

 

山 風 合わせ

(山 風 二者組合)

卷き起こると皆大慌て

(一旦開始卷起 眾人便陷入驚慌)

いま居合わせる 君 幸せ

(此刻正好在場的 你 真是幸運)

この歷史を後世に語れるだろう?

(能把這段歷史訴說給後世吧?)

 

アマテラスの頃から

(從遠古時代開始)

俺らは地上の遙か外側

(我們就在地面上遙遠的外側)

 

下界に向けて吐き出す 言霊

(對著人間釋放 言語的力量)

 

もう止まない 雨が

(雨 已經不會停了)

長く続いたこの夜が明けた

(持續已久的黑夜已經光明)

君が忘れがちなのであれば

(如果你容易遺忘)

いちいち記憶に殘る 種蒔く

(我們會一一播撒 留下記憶的種子)

 

そう 俺らがあくまで タイトなパイオニア

(是的 我們才是徹底的 堅實的先驅)

ya so cute 二番煎じ

(ya so cute 了無新意)

 

ARASHI IS COOL ツキヌケル FEELS FUTURE

(ARASHI IS COOL 突破 FEELS FUTURE)

ARASHI IS SOUL ミライヘノマクガアク

(ARASHI IS SOUL 通往未來的幕已經拉起)

 

あぁ、4つまえのアルバムに話はさかのぼるんだけどさ

Um, the story goes back to the second album, which is four albums ago

(嗯 話題要回溯到第二張專輯 也就是四張專輯以前)

 

太陽光に被る雲 “ここ”とかでなく“遙か向こう”

(遮蔽陽光的烏雲 不是"這裡"  而是"遙遠的彼方")

每十秒近付くスロ一 見上げる形 常に頭上

(以每十秒慢動作接近 抬頭看的狀態 經常在頭頂上)

世紀ミレニアム 股にかけ 乘り越えるには高い壁

(橫跨 世紀千禧 要想跨越會是一面高牆)

長い夜明けて 朝になれ 早い風受け喉渴いたぜ

(長夜將明 早晨來臨 迎面的疾風使喉嚨乾渴)

太陽光に被る雲 “ここ”とかでなく“遙か向こう”

(遮蔽陽光的烏雲 不是"這裡"  而是"遙遠的彼方")

每十秒近付くスロ一 見上げる形 常に頭上

(以每十秒慢動作接近 抬頭看的狀態 經常在頭頂上)

世紀ミレニアム 股にかけ 乘り越えるには高い壁

(橫跨 世紀千禧 要想跨越會是一面高牆)

長い夜明けて 朝になれ 早い風受け喉渴いたぜ

(長夜將明 早晨來臨 迎面的疾風使喉嚨乾渴)

 

カラカラカラ喉潤すのには

(要想滋潤乾渴的喉嚨)

あなた方が必要なの とにかく

(無論如何 你們是必要的)

眠る体も起き出す すぐに俺たちの事を欲しがる

(沉睡的身體也將起身 馬上就會渴望我們)

アイドル タイトル奪い取る 快速

(偶像 爭奪頭銜 快速)

“マイク持つアイドル大國”奪い取る

(爭奪"握有麥克風的偶像大國")

HIP POP da hi bi da hi bi to da HIPな POP star

(HIP POP da hi bi da hi bi to da HIPな POP star)

 

ARASHI IS COOL ...HIPなPOP, you don't stop

(ARASHI IS COOL ...HIP的POP, you don't stop)

ARASHI IS SOUL ...HIPなPOP star

(ARASHI IS SOUL ...HIP的POP)

ARASHI IS COOL ツキヌケル FEELS FUTURE

(ARASHI IS COOL 突破 FEELS FUTURE)

ARASHI IS SOUL

(ARASHI IS SOUL)

 

ARASHI IS BACK!

(ARASHI IS BACK!)


COOL & SOUL.mp4_0001382382013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003352248  

↓↓因為很想知道歌詞想表達的意思,剛好前幾天在網路上也有看到有人分享當時的雜誌文章,是自己就歌詞做的一些解釋,另外還有參考網路上一些歌詞分析,覺得真的很有含意,所以就看到的把它記錄下來。紅色是的解釋藍色是綜合網路上看到的一些說法。↓↓

五人で奏でるのは HIP HOP

じゃなく 真似し難い樣な HIPなPOP right?

そして幕開け 第二章

似せてみようなら それは第二号

そう 未開拓地 意外にも

未完の大器を再起動

(翔在很多首歌裡都說過,他們唱的不是HIP HOP,而是HIP的POP,一種"流行的大眾音樂"。因為當時有人覺得嵐的音樂根本就不算HIP HOP,對於很多不同質疑的聲音,翔都會用歌詞反擊,他說他做的是在流行音樂裡放入RAP,這是嶄新的,和一般世人所想的HIP HOP本來就是不一樣的東西。未開拓地 意外にも』是指,偶像開始RAP的領域,在過去意外地是個未開拓地。暗示自己是偶像界第一個引入RAP的先驅,現在如果有人想模仿的話,那也只是第二號,了無新意。未完の大器を再起動 ,這個『再起動和開頭的第二章押韻而成。第二章第二号 意外にも 再起動全都押韻,也和"大器を"有關聯。未完の大器以"我們不就是尚未完成的大器嗎?"這個比喻,表示從前一張專輯開始經過一年,現在又以這張專輯再重新啟動。)

 

俺らにまず付いてきな

風たちがこっち向いてきた

頰に氣付くとほら水滴が

強い風が背から吹いてきた

(俺らにまず付いてきな開始的四行是指,風開始不斷聚集起來,表示我們正處於順風的狀態。為什麼是風? 因為我們的團名是嵐(暴風雨),風不斷地變強,而那股風正推著我們的背往前進,暴風雨正推著嵐往前進的感覺。用"風"比喻"運勢",表示運勢已經開始轉向這裡了,就像慢慢迫近的暴風雨一樣,嵐這個團體氣勢正在慢慢增強。)

 

水滴じゃ なくなってくぞ

想定しな 最惡のケ一スを

手 組もうが吹き飛ばすほどの強風

(未知との遭遇) (君との暴風雨)

(撲到臉上的已經不只是水滴了,而是氣勢越來越強的暴風雨,要做好最壞打算,這將會是你們從未見過的世界。)

だから俺にしがみつき

なさい守り通すヤツらだと 曰く付き

"嵐 探し 辺り 騷がしい

その淒まじい 騷ぎ まさに 嵐"

(That's right)

(所以請緊緊跟著我們,而我們正是引起騷動的本人,被說是"大器晚成"、"RAP帶有偶像意味"等等的人。尋找暴風雨,讓周圍引起騷動的我們,這股驚人的騷動,真不愧是嵐。)

山 風 合わせ

卷き起こると皆大慌て

いま居合わせる 君 幸せ

この歷史を後世に語れるだろう?

(一旦山風合起,就是會令大家驚慌失措的嵐。暗示從嵐正準備起飛時就目睹他們這股氣勢的人很幸運,那就把這段豐功偉業說給後來的人聽吧)

 

アマテラスの頃から

俺らは地上の遙か外側

(アマテラスの頃から』,在日本神話裡出現的天照大神。暴風雨這個天氣現象,從遠古時代開始就是從地面上遙遠的外側卷起的。這是指暴風雨不是在平坦的狀態,而是從很高的地方發生的。頃から、 外側 和下面接著的言霊都押韻。天照大神是嵐之神"スサノオノミコト"的姐姐,而早在天照大神操控世界以來,嵐就已經在天界了。)

 

下界に向けて吐き出す 言霊

(言霊』,被認為是宿於言語裡不可思議的靈性力量,能依照發出的言語呈現出其結果,說出的話都會一一實現,也暗示自己的預言將會成真。對著人間釋放,表示嵐當時已經是處在神界位置的意思。)

 

もう止まない 雨が

長く続いたこの夜が明けた

君が忘れがちなのであれば

いちいち記憶に殘る 種蒔く

(暴風雨現象已經不會停止了,而且是會越來越強。用"黑夜"比喻"長久以來的低迷期",2002~2005年是人氣或唱片銷售都不是很亮眼的時期,可是那段時間已經過去了,接下來將會捲起一場讓人驚慌失措的風暴。為了不要讓你們把嵐遺忘,我們會不厭其煩、一次又一次把會讓人記憶深刻的種子撒在你們心中,令你們難以遺忘。)

 

そう 俺らがあくまで タイトなパイオニア

ya so cute 二番煎じ

(我們才是徹徹底底的先驅者,其他人都只是在模仿而已,真是天真、了無新意。"先驅者",和開頭的"未開拓地"相呼應,暗示自己才是偶像界使用RAP、HIP POP的先驅者。一開始偶像要接觸RAP有很多質疑的聲音出現,可是翔不管周遭言論還是持續創作到了現在,也許有人會想模仿,可是那些人已經不是對手了。據說當時是因為傑尼斯某後輩團的某君說了"自己才是RAP界的第一,比某些半吊子的人還要有才能",所以翔就做了這樣的詞反擊。)

 

あぁ、4つまえのアルバムに話はさかのぼるんだけどさ

Um, the story goes back to the second album, which is four albums ago

(4つまえのアルバムに話はさかのぼるんだけどさ』是指,話題本來是要回溯到四張專輯前的,也就是說,早在第二張專輯開始,嵐就已經開始漸漸地在壯大了。嵐的第二張專輯是『HERE WE GO!』,下面的幾句歌詞就是引用自HERE WE GO!的第一首歌『Theme of ARASHI』。)

 

太陽光に被る雲 “ここ”とかでなく“遙か向こう”

每十秒近付くスロ一 見上げる形 常に頭上

世紀ミレニアム 股にかけ 乘り越えるには高い壁

長い夜明けて 朝になれ 早い風受け喉渴いたぜ

太陽光に被る雲 “ここ”とかでなく“遙か向こう”

每十秒近付くスロ一 見上げる形 常に頭上

世紀ミレニアム 股にかけ 乘り越えるには高い壁

長い夜明けて 朝になれ 早い風受け喉渴いたぜ

(太陽光に被る雲』、每十秒近付くスロ一』、世紀ミレニアム 股にかけ』、長い夜明けて 朝になれ』這四句是引用自Theme of ARASHI』,2002年『HERE WE GO!』專輯裡的第一首歌翔以前在廣播中曾經解釋過,在2002年出第二張專輯的時候,當時有比嵐更耀眼的明星在,這幾句歌詞就是意識著這樣的事實寫下的,"遮蔽陽光的雲朵",雲指的就是嵐本身,太陽指的就是那個明星,據說就是當時很紅的某天團。ここ”とかでなく“遙か向こう”』是指,我們嵐不會停在這裡,而是要往遙遠的彼方而去。所謂暴風雨,經常是在頭頂上的,所以你們經常會是仰頭看著我們的狀態,『要想跨越的話會是一面高牆』喔,這個意思。)

 

カラカラカラ喉潤すのには

あなた方が必要なの とにかく

眠る体も起き出す すぐに俺たちの事を欲しがる

アイドル タイトル奪い取る 快速

“マイク持つアイドル大國”奪い取る

HIP POP da hi bi da hi bi to da HIPな POP star

(カラカラ』 和『あなた方』押韻,潤すのには』 和『とにかく』押韻滋潤乾渴的喉嚨,是用來比喻今後的活躍是需要FAN一起跟隨的。嵐將會很快就奪下頭銜,奪下日本這個偶像大國。然後接下來就是HIP POP的每一天,每一天都是因HIP的POP STAR而存在的。)


2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003315912  

看完歌詞解釋後,會覺得這詞口氣真的寫得很狂妄吧!! 雖然很狂妄,可是好喜歡那種散發出來的氣勢。很喜歡五人在表演這首歌時的氛圍,尤其是翔嘴角勾著一抹斜斜的微笑,那種不可一世的感覺!! 感覺得出來當時是因為年少輕狂,所以會把心裡所想的全部都表現在歌詞裡,面對外界質疑偶像的聲音,翔也總是藉由歌詞回應。其他像『Theme of ARASHI』、『Re(mark)able』、『Attack it!』、『Hip Pop Boogie』等等,也有類似這樣表達意氣的詞。感覺如果是現在的年紀翔一定不會做出這樣的詞,可是總覺得他心裡所想的一定和當年一樣,只是會用內斂一點的口氣或方式表達吧。

2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003345508

翔自己說過,COOL & SOUL帶著劃時代的意義,而且這首歌是五人首次嘗試一起參與RAP,串連了亞巡及隔年凱旋紀念公演的關鍵概念,是一首很難忘的歌。記得也有在訪談中看過智說對COOL & SOUL印象很深刻。RAP的演唱分配是由翔決定的,最難的這句『嵐 探し 辺り 騒がしい その凄まじい 騒ぎ まさに 嵐』,翔說當時就是想交給智來唱,因為平常比較少接觸RAP的智,如果能唱出緊湊的RAP一定很帥!! 而接在這句之後翔笑著唱『That's right』,其實就包含了"你唸得很好很棒喔"這樣的意思,是預測了智的表現而加進去的。

2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003381878

2013年嵐フェス的COOL & SOUL是接在翔的SOLO『Hip Pop Boogie』之後,想必就是更加強調,他們所唱的音樂不是HIP HOP,而是HIP的POP這種概念吧! 在演唱會上的表演也像『ARASICK』專輯的封面一樣,是以開記者會的方式把主播台搬到舞台上呈現。邊看歌詞解釋邊再重新聽一次歌曲,真的很有那種即將捲起一場暴風雨的意境,尤其編曲的曲風更能突顯這首歌,不管是前奏樂器獨奏的聲音、或是間奏女聲的配樂,傳達出來的氛圍都好有氣勢!! 

2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003386583

2006年亞巡後隔年的凱旋紀念公演,在巨蛋唱的版本歌詞有幾句不一樣,『こことかでなく海の向こう』、『はるか島国から来たぜ』等等,剛舉辦第一次亞巡,也可以在歌詞裡看見他們的野心和氣勢,"嵐不會只停留在這裡,而是還會往更遠的海外去"。然後關於這句『君が忘れがちなのであれば いちいち記憶に残る種蒔く』,不希望被遺忘,所以嵐會不厭其煩、一一在每個人心裡撒下記憶深刻的種子只覺得翔真的表達得太好了!! 因為跟隨嵐的FAN,現在真的完全就是ARASICK,心理狀態完全離不開啊..... 是種很強勢的說法,可是他們又完全讓這句話實現了!!

2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003417714

翔做的詞總是很意味深長啊.....『言霊』,也許真的也這樣的靈存在吧,會讓說出口的話一一成真,所以有人說COOL & SOUL就像是一首預言曲,『そして幕開け 第二章』,2006年第一次亞巡,2007年登上東京巨蛋,2008年登上國立競技場第二次亞巡,相信這首歌對嵐來說一定很重要,也獨具特別的意義吧!! 翔真的是個很有想法的人,也很不甘妥協,很慶幸嵐裡面有像這樣能為他們發聲的人,把嵐的狀態、氣勢、抱負化成具體文字,將這個意象傳達給外界的人知道。這首預言曲,嵐就真的一路上升到了現在的氣勢!! 8年了耶,想想還真的有點可怕,他們到底有什麼魔力能讓人SICK到這種地步啊..... 翔曾經說過,不管是日本或是海外,只要有呼喚他們的人在,那裡就是嵐想去的地方。會不會揭開第三章,拭目以待..... 

2013 アラフェス Disc1 Blue-ray.mkv_003438601

arrow
arrow
    全站熱搜

    Friendship 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()